Alex | οι ουν ανθρωποι ιδοντες ο εποιησεν σημειον ελεγον οτι ουτος εστιν αληθως ο προφητης ο ερχομενος εις τον κοσμον
|
ASV | When therefore the people saw the sign which he did, they said, This is of a truth the prophet that cometh into the world.
|
BE | And when the people saw the sign which he had done, they said, Truly, this is the prophet who is to come into the world.
|
Byz | οι ουν ανθρωποι ιδοντες ο εποιησεν σημειον ο ιησουσ ελεγον οτι ουτος εστιν αληθως ο προφητης ο ερχομενος εις τον κοσμον
|
Darby | The men therefore, having seen the sign which Jesus had done, said, This is truly the prophet which is coming into the world.
|
ELB05 | Als nun die Leute das Zeichen sahen, das Jesus tat, sprachen sie: Dieser ist wahrhaftig der Prophet, der in die Welt kommen soll.
|
LSG | Ces gens, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde.
|
Pesh | ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܢܫܐ ܕܚܙܘ ܐܬܐ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܫܪܝܪܐܝܬ ܗܢܘ ܢܒܝܐ ܕܐܬܐ ܠܥܠܡܐ ܀
|
Sch | Als nun die Leute das Zeichen sahen, welches Jesus getan hatte, sprachen sie: Das ist wahrhaftig der Prophet, der in die Welt kommen soll!
|
Web | Then those men, when they had seen the miracle that Jesus performed, said, This is truly that prophet that should come into the world.
|
Weym | Thereupon the people, having seen the miracle He had performed, said, "This is indeed the Prophet who was to come into the world."
|